Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Page 8 of 30
Page 8 of 30 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 19 ... 30
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Poanta price nismo mi ovdje nego onih osam miljardi vani ...nemožeš ti nejmu to staviti pod zajednicki i predavat to i onda glagol razumjeti i razumeti pod isto .....možeš u taj filtirani rijecnik staviti glagol shvatiti
Shvatiti je svugdje isto ...nije ije i e .....i takav filtirani rijecnik ce hr službeno odobrit kao i program za početnike.
Shvatiti je svugdje isto ...nije ije i e .....i takav filtirani rijecnik ce hr službeno odobrit kao i program za početnike.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Filtirrani rijecnik bez ije i e .....npr nema razumjeti ili razumeti u njemu ...ima shvatiti ...Kinez uci taj glagol.
I to možeš ucit i da se takav rijecnik i takav školski program prizna kao tocan i za Hr.
Nemože on uciti razumem ili razumjem pa onda ce Srbija razumjem ono mislim ...al može shvacam.
I to možeš ucit i da se takav rijecnik i takav školski program prizna kao tocan i za Hr.
Nemože on uciti razumem ili razumjem pa onda ce Srbija razumjem ono mislim ...al može shvacam.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Ti nemoš to stavit pod zajednicki jezik jer ako je to tako kvalificirano onda dolazi do malverzacija npr ucitelj srpskog jezika ode predavat u Kinu i onda im proda pricu ma to ti je sve isti ku i taj Kinez nema pojma i misli se ocu otvorit restoran u Puli i uci to šta ovaj tako predaje ....onda nauci glagol videt i dođe ovamo i nije to nego neki j ovo ono ....pa shebo si ga totalno , to je njemu novi glagol , više ništa nezna.
Znaci može glagol gledati zato šta nema ije i e.
Tako filtirani rijecnik i po istome tecaj za početnike ...možeš dobit službenu licencu za to al samo tako.
Znaci može glagol gledati zato šta nema ije i e.
Tako filtirani rijecnik i po istome tecaj za početnike ...možeš dobit službenu licencu za to al samo tako.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
RayMabus wrote:
Može se napravit dogovor oko rijecnika za početnike bez ije i e
ne može!!
što će biti u riječniku...odgajanje ili vaspitanje?
abeceda ili azbuka?
križ ili krst?
grah ili pasulj?
grm ili žbun?
jetra ili džigerica?
juha ili supa?
kralješci ili pršljenovi?
kut ili ćošak?
lokot ili katanac?
ljestve ili merdevine?
možemo tako do sutra, Ray
Guest- Guest
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Šta bi to u praksi znacilo ? To bi znacilo da ovi u BiH mogu odštampat takav rijecnik koji ce bit i službeno potvrđen da je tocan i stavit da je to rijecnik i za ostale tri države i znacilo bi da se po tom rijecniku može napravit tečaj za početnike ...dakle ucitelj bosanskog jezika bi prošao kratki tecaj za to i dobio licencu i mogao bi u Istanbulu otvorit školu za to po tom programu za početnike.
Službeno , verificirano , pečatirano . to šta tu nauciš možeš koristit u Hr.
Službeno , verificirano , pečatirano . to šta tu nauciš možeš koristit u Hr.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Pa filtirat ceš ....zato i treba sjest i vidit ...nece Kinez naucit fond od 100% rijeci nego ono osnovno za početnike.Noor wrote:RayMabus wrote:
Može se napravit dogovor oko rijecnika za početnike bez ije i e
ne može!!
što će biti u riječniku...odgajanje ili vaspitanje?
abeceda ili azbuka?
križ ili krst?
grah ili pasulj?
grm ili žbun?
jetra ili džigerica?
juha ili supa?
kralješci ili pršljenovi?
kut ili ćošak?
lokot ili katanac?
ljestve ili merdevine?
možemo tako do sutra, Ray
Oce li taj Kinez sutra otic u BG to je njegov životni put al ovu osnovu od 20% ima.
Upiše onda tecaj srpskog i to je to.
Ovo je osnova za početnike.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
PS : Nemislim na rijecnik od 500 strana i to nego na onaj đepni , mali za turiste i početnike.RayMabus wrote:Šta bi to u praksi znacilo ? To bi znacilo da ovi u BiH mogu odštampat takav rijecnik koji ce bit i službeno potvrđen da je tocan i stavit da je to rijecnik i za ostale tri države i znacilo bi da se po tom rijecniku može napravit tečaj za početnike ...dakle ucitelj bosanskog jezika bi prošao kratki tecaj za to i dobio licencu i mogao bi u Istanbulu otvorit školu za to po tom programu za početnike.
Službeno , verificirano , pečatirano . to šta tu nauciš možeš koristit u Hr.
OK.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Je, ovi šta nisu nacionalisti i fašisti, oni će to prihvatiti dok si reko Mehmedbeghadžimuslimović.maggie13 wrote:Zajednicki, pa da?! Hrvatski ;D
Eroo- Posts : 78966
2016-07-22
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Poanta price nije u nama nego u njima : osam miljardi okolo.
Ja mogu predavat hr za strance i onda oni vide a kao to je mala državica šta cu to ucit a mogu mu predavat i osnove južnoslovenskoga koji se koristi u cetri zemlje plus govori se okolo.
Odem u Mađarsku i predajem taj tecaj ...Mađaru sad to nije samo hr on vidi i da to šta nauci može koristi i u Srbiji i da je to pečatirano , ovjereno , verificirano od strane države da je to šta tu uci tocno.
Ja mogu predavat hr za strance i onda oni vide a kao to je mala državica šta cu to ucit a mogu mu predavat i osnove južnoslovenskoga koji se koristi u cetri zemlje plus govori se okolo.
Odem u Mađarsku i predajem taj tecaj ...Mađaru sad to nije samo hr on vidi i da to šta nauci može koristi i u Srbiji i da je to pečatirano , ovjereno , verificirano od strane države da je to šta tu uci tocno.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Ja nemam nikakvih problema s time da ucitelj iz Srbije ovakvi filtirani rijecnik i po istome tecaj predaje u Rusiji.
Pa to šta je tu filtirano i po tom programu se uci se zaista i koristi u Hr.
Pa to šta je tu filtirano i po tom programu se uci se zaista i koristi u Hr.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Znaci on ode u Moskvu i umjesto : samo Srbija dobije šire govorno podrucje po tom programu i rijecniku ...onda ovaj iz Moskve to proucava , vidi da se to prica malo šire od Srbije ...aj ok može ..uplacujem tecaj.RayMabus wrote:Ja nemam nikakvih problema s time da ucitelj iz Srbije ovakvi filtirani rijecnik i po istome tecaj predaje u Rusiji.
Pa to šta je tu filtirano i po tom programu se uci se zaista i koristi u Hr.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
To je biznis , nisam mogao sinoc zaspati jer mi se ovo vrtilo po glavi , sve sam razradio.RayMabus wrote:Znaci on ode u Moskvu i umjesto : samo Srbija dobije šire govorno podrucje po tom programu i rijecniku ...onda ovaj iz Moskve to proucava , vidi da se to prica malo šire od Srbije ...aj ok može ..uplacujem tecaj.RayMabus wrote:Ja nemam nikakvih problema s time da ucitelj iz Srbije ovakvi filtirani rijecnik i po istome tecaj predaje u Rusiji.
Pa to šta je tu filtirano i po tom programu se uci se zaista i koristi u Hr.
Filtrirani rijecnik bez ije i e i onda po tome tecaj za pocetnike i licencirano i ovjereno.
Mali Filipinci uce po tom programu , nebitno tko je ucitelj , uciš to i to je tocno da kad to nauciš da je ta osnova ispravna za sve cetri zemlje.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Trebalo bi i meni barem 14 dana da skužim u čemu je štos i da polovim ono najbitnije.Noor wrote:trebalo bi ga upoznati s nekim iz Bednje, mislio bi da sluša mandarinskivuksadinare wrote:jwel kuzis ti kajkavski dijalekt i cakavski?..ne kuzis..onda kako moez biti isti jezikpizzon wrote:ovo sto mi govorimo i pisemo jeste jedan jezik, to nesumnjivo.
sve je to pitanje politicke odluke.
srpska je latinica kao i cirilica
Potsjeća me na naš prleški dijalekt(okolica Ljutomera). Mješavina svega i svačega, pa čak i ikavskog.
Eroo- Posts : 78966
2016-07-22
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Jel u toj školi postoje dva Filipinca , nazovimo jednog A drugog B i A ode u Zagreb a B u Beograd al to šta su oni tamo naucili to je osnova koja je tocna ....i onda ti kad dođeš u Zg ti ovo ostalo nauciš na terenu , imaš osnovu.RayMabus wrote:To je biznis , nisam mogao sinoc zaspati jer mi se ovo vrtilo po glavi , sve sam razradio.RayMabus wrote:Znaci on ode u Moskvu i umjesto : samo Srbija dobije šire govorno podrucje po tom programu i rijecniku ...onda ovaj iz Moskve to proucava , vidi da se to prica malo šire od Srbije ...aj ok može ..uplacujem tecaj.RayMabus wrote:Ja nemam nikakvih problema s time da ucitelj iz Srbije ovakvi filtirani rijecnik i po istome tecaj predaje u Rusiji.
Pa to šta je tu filtirano i po tom programu se uci se zaista i koristi u Hr.
Filtrirani rijecnik bez ije i e i onda po tome tecaj za pocetnike i licencirano i ovjereno.
Mali Filipinci uce po tom programu , nebitno tko je ucitelj , uciš to i to je tocno da kad to nauciš da je ta osnova ispravna za sve cetri zemlje.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Nije , srodni su ...nemožeš ga prodavat onim osam miljarid ljudi okolo pod ISTI i tako ga predavat.dzango wrote:Jebiga, jeste isti jezik.
TO JE TA BAZA ZAŠTO SE NEŠTO KLASIFICIRA POD ZAJEDNICKI.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Srpko hrvatski ili hrvatsko srpski je bio službeni na prostoru Juge ...on se mogao tako predavat i Kinez koji ga je ucio znao je da je to to tj i u Skoplju mu ga priznaju.
Štaš cu ja predavat hr pa ce tebi Kinez doc u Srbiju ijekat paš ti rec a nemože tako nego moraš ekat.
ZNACI NIJE ZAJEDNICKI.
OK.
Štaš cu ja predavat hr pa ce tebi Kinez doc u Srbiju ijekat paš ti rec a nemože tako nego moraš ekat.
ZNACI NIJE ZAJEDNICKI.
OK.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Može se napravit filtirani rijecnik bez ije i e i onda kao takav da dobije i službenu dozvolu za sve cetri zemlje i da se po takvom filtiranom rijecniku radi tecaj za početnike diljem planeta.
Ja nemam ništa protiv toga dapace , u interesu mi je da Kinezi znaju osnove hrvatskoga pa makar ih i Srbi u Kini tome poducavali.
Ja nemam ništa protiv toga dapace , u interesu mi je da Kinezi znaju osnove hrvatskoga pa makar ih i Srbi u Kini tome poducavali.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Eroo wrote:Trebalo bi i meni barem 14 dana da skužim u čemu je štos i da polovim ono najbitnije.Noor wrote:trebalo bi ga upoznati s nekim iz Bednje, mislio bi da sluša mandarinskivuksadinare wrote:jwel kuzis ti kajkavski dijalekt i cakavski?..ne kuzis..onda kako moez biti isti jezikpizzon wrote:ovo sto mi govorimo i pisemo jeste jedan jezik, to nesumnjivo.
sve je to pitanje politicke odluke.
srpska je latinica kao i cirilica
Potsjeća me na naš prleški dijalekt(okolica Ljutomera). Mješavina svega i svačega, pa čak i ikavskog.
kad su se za vrijeme rata (I i II) vojnici vraćali doma u Bednju, pokupivši i koju novu riječ, naučenu od suboraca po ratištima....ostali su se križali i snebivali...Jõj, kok ja bädost, do ja mëgel pezaobiti nöš demõči gyever, po väč nä znu geverïti, kok sa prï nos gevëri. (Jao, kako je bedast, kad je mogao zaboraviti naš domaći govor, pa više ne zna govoriti, kako se kod nas govori)
znači, nikako ne smijemo zanemarivati svýj storïnski gyever
Guest- Guest
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
Za razgovor za šankom. Razlika je taman koliko i između hrvatskog i slovenskog.dzango wrote:Jebiga, jeste isti jezik.
Oni koji se bave jezikoslovjem to znaju i objasniti na pravi način.
Odlično razumijemo i jedan i drugi jezik zato se nam čini da su isti.
Meni su isti slovenski i hrvatski, ali je daleko od toga da bi bili isti.
Hrvatski jezik se razvija i crpi fundus riječi iz drugačijeg bazena, nego srpski.
Da sad ne pričam o konstrukciji rečenice...Neću o ovome jer nisam stručnjak za to područje.
Imam i ja probleme oko toga, jer sam tijekom decenija izgubio upravo to i nikako ne uspijevam popraviti.
Eroo- Posts : 78966
2016-07-22
Re: Deklaraciju o zajedničkom jeziku
[size=33]Tko je komu ukrao jezik?[/size]
Često se, nažalost, moram prepirati sa zagovornicima teze o hrvatsko-srpskom jeziku, slušati argumente kako je to isti jezik zato što se međusobno razumijemo (kao da su sličnost i razumijevanje relevantan kriterij, jer međusobno se - i to dobro! - razumiju i Skandinavci pa opet govore švedskim, danskim i norveškim jezikom) ili pak iznova čitati Gajeva i Karadžićeva laprdanja o navodnom južnoslavenskom jedinstvu koja mi pod nos poturaju velikosrbi, ne shvaćajući da je lingvistika jedno, a politika drugo, i da su rečenice našeg ilirca nejezičara izvađene iz konteksta, odnosno da su jako dobro poslužile Vuku (i ne samo njemu!) u ostvarivanju njegovih imperijalističkih težnji. Vrijeme je za obračun s tim brkatim falsifikatorom. Pa hajdemo ispočetka, od imena... Naši stari zakoni, Vinodolski zakonik iz 1280. i Poljički statut iz 1440. godine, zovu narod i jezik hrvatskim. Prijepis Kronike popa Dukljanina iz XVI. stoljeća također. Brojni priređivači naših misala i evanđelja nazivaju jezik i pismo hrvatskim. U staroj hrvatskoj književnosti izmedu 1500. i 1800. godine tako nazivaju jezik kojim pišu i Marko Marulić, Jerolim Kaletić, fra Bernardin Splićanin, Marko Pavičić, Andrija Dalla Costa, Dominik Gianuzzi (svi iz Splita), Nikola Nalješković, Dinko Zlatarić, fra Bernardin Pavlović, Marko Desrivaux Bruerović, Josip Gjurini (svi iz Dubrovnika), Rafael Levaković (Jastrebarsko), Ivan Vidalić (Korčula), Hanibal Lucić, Petar Hektorović, Marin Gazarović, Dominik Pavičić (svi s Hvara), Benedikt Zborošić (Trogir), Tomko Mrnavić, Nikola Palikuća, Mate Zoričić, fra Toma Babić (iz Šibenika i okolice), Ivan Filipović Grčić (Sinj), fra Filip Grabovac (Vrlika), Petar Zoranić, Juraj Baraković, Ivan Zannoti Tanzlinger, Šimun Klemenović, Anton Božin (svi iz Zadra), Ivan Pavlović Lučić i otac Andrija Kačić Miošić (iz Makarske), fra Lovro Sitović (iz Ljubuškog), August Vlastelinović i Juraj Radojević (iz Sarajeva), Franjo Glavinić, Stjepan Konzul Istranin i Antun Dalmatin (iz Istre) te još mnogi pisci iz Dalmacije nepoznata točnijeg boravišta. A sada malo o narodnom jeziku. Iako je staroslavenski bio znatno potisnut, ipak se sačuvao u Lijepoj Našoj, ali samo u crkvi i liturgijskoj upotrebi; u svjetovnoj književnosti vrlo je rano potpuno istisnut. Staroslavenski jezik s brojnim redakcijama i utjecajima narodnih jezika upotrebljavaju u književnosti svi Slaveni lstočne Crkve sve do druge polovice devetnaestog stoljeća. Dositej Obradović (1739. - 1811.) bio je prvi koji je kod Srba, očito pod utjecajem sličnog rada Lomonosova među Rusima (1711. - 1764.), pokušao uvesti srpski narodni govor u srpsku knjigu. Vuk Karadžić (1787. - 1864.) morao je svladati velike teškoće da provede svoje reforme. Njegov je rad tek poslije smrti priznat u vlastitoj zemlji, uvođenjem službenog jezika u Srbiji 1868. godine. Vukovim radom ili tek službenom odredbom o srpskom književnom jeziku započinje svoj život srpski standard, koji je dakle star samo 73 godine i koga prije uistinu nije ni bilo, kao ni srpske književnosti na narodnom jeziku. Zanimljivo je da je Vuka i Vukove učitelje u tom radu neprijeporno nadahnuo ruski reformator Nikolaj Karamzin, nešto stariji Vukov suvremenik (1766. - 1826.), koji je u Rusiji uspio prodrijeti s idejom o potrebi uvođenja narodnog jezika. Dakle, ni u tome Vuk nije bio samostalan stvaralac. Sve te tako čvrste i vidljive povijesne činjenice nisu bile nikakva teškoća ni zapreka da svi srpski pisci, a i dobar broj hrvatskih, misle, tvrde i dokazuju da su pojavom i djelom Vuka i Hrvati “dobili” svoj književni jezik, koji tobože do tada uopće nisu imali. Ta stalna tvrdnja postala je tako općenita, tako sigurna i neoboriva, i na hrvatskoj i na srpskoj strani, da nije bilo čovjeka koji bi se usudio proturječiti. Veliki hrvatski znanstvenici Jagić i Maretić ne samo da tu lažnu tvrdnju nisu srušili po zakonu istine nego su je upravo s osobitom slašću propovijedali čitav svoj život. Maretić pišući svoju Gramatikuupotrebljava, kako sam navodi, sva Vukova djela, Daničićeva djela, narodne pjesme koje je skupio Vuk, djela još trojice srpskih pisaca i od Hrvata samo Nodilovu Historiju (premda je bitno reći da joj je autor - pogotovo kada je riječ o jeziku i kulturi - prosrpskih stavova, zbog čega su ga prozivali naši intelektualci). To se dogodilo godine 1931., usred bijela Zagreba, na hrvatskom sveučilištu. Od novih i starih hrvatskih pisaca i književnika Maretić nije upotrijebio nijednoga. Ama baš nijednoga! Nijednoga dubrovačkoga klasika (a imao je izbor od renesansnih majstora poput Menčetića i obojice Držića do baroknih virtuoza kao što su Gundulić, Bunić Vučić i Đurđević), ni Šenou, ni Matoša, ni Marula Splićanina, ni Starog (Antu Starčevića)... Pri stvaranju svog Rječnika istu su pogrešku načinili dr. Broz i dr. Iveković. Quod non est in actis, non est in mundo. Čega nema u djelima Vuka Karadžića, toga nema ni u hrvatskom narodu. To je jedini zaključak koji se može izvući iz cijeloga njihova rada. Štoviše, bilo je Hrvata koji su isticali našu staru crnu nezahvalnost: mi se Hrvati još usuđujemo napadati Vuka, čovjeka koji je nama Hrvatima, eto, velikodušno darovao naš književni jezik - govorili su. U tom smislu čuli smo beskrajno mnogo prigovora i od Srba. “Vuku da podignete veći spomenik nego što je onaj u Beogradu, jer da ne beše njegova jezika, vi (Hrvati) biste danas govorili narečjem oko Zagreba, i tu bi vam i grob bio”, veli jedan Beograđanin 1940. godine. Sâm Vuk Stefanović Karadžić u svom čuvenom Kovčežiću piše: “Mnogi stariji spisatelji ove braće naše, zakona rimskoga, pisali su srpski čistije od našijeh ne samo svojega vremena, nego od mnogijeh i današnjeg.” Tu navodi Reljkovićev Satir, Došenovu Aždaju sedmoglavui Kanižlićevu Rožaliju pa za njih kaže: “Ova su sva tri pomenuta spisatelja Slavonci.” Navodi zatim “dalmatinskog fratra Petra Kneževića iz njegove knjige 'Pisme duhovne razlike' koja je tiskana u Mlecima 1765., dakle opet prije prve knjige našega Dositeja.” Ovdje Vuk nehotice priznaje da su hrvatski pisci - i čakavci i štokavci - bili davno prihvatili i uveli narodni jezik u književnost pa se Srbi mogu na njih samo ugledati. Oprezno izbjegava priznati da su ti pisci bili Hrvati te ih naziva pokrajinskim imenima, a za njihov jezik veli da je srpski! I to priznanje, kao i druga iz srpskog pera, dokazuju da je upravo hrvatska književna baština iz prošlih stoljeća mogla voditi Srbe u njihovu mučnom traženju svoga književnog izričaja i književnog jezika; jedino od Hrvata mogli su za sebe crpsti dragocjeno iskustvo i ako se već može govoriti o uzimanju nečijega književnog jezika, Srbi su poprimili hrvatski književni jezik, a ne obrnuto, kako se to uporno tvrdilo već stotinu godina. Doista je čudna srpska logika! Ako već 450 godina postoji bogata hrvatska književnost pisana čistim narodnim ikavskim i jekavskim govorom, i ako postoje još nekoliko stoljeća stariji ostali pisani spomenici, i ako kod Srba prije Vuka vlada tabula rasa, što je oboje potpuno jasno, što je onda prirodnije nego da smo mi bili oni koji su dali, da smo mi oni od kojih se uzelo?! No mi Hrvati ne bolujemo od luđačke megalomanije da nekome nešto “dajemo” i da ističemo nešto što ne postoji. Mi samo katkad podsjetimo zapadni svijet na svoje zasluge u prošlim vremenima turskih ratova i - ništa više. Hrvati su u svojoj starijoj književnoj epohi imali više dobrih rječnika i slovnica (gramatika). Prepisat ću i njih, da se ne zaboravi. Slovnice: Kašić 1604., Križanić i Dellabella 1728., Reljković 1767., Lanosović 1778.; rječnici: Vrančić 1595., Mikalja 1649., Habdelić 1670., Dellabella 1728., Belostenec 1740., Jambrešić 1742., Stulli 1801., 1806. i 1810., itd. Po dokazima dr. Marijana Stojkovića, “Kopitar je... potičući Vuka u Beču za narodni jezik, uputio ga upravo na hrvatske ('ilirske') leksikone i uvalio mu na putu u domovinu hrvatske rječnike u torbak, da po njima sakuplja, a da negovorene riječi u njima briše. Tako je došlo do Vukova rječnika (1818.). Vuk je sam upućivao svoje Srbe na zagrebačke 'Ilirce', da poprime narodni jezik. A zagrebački provincijalni Hrvati, odrekavši se svoga zagorskog narječja, prigrlili su opći narodni hrvatski jezik prema starijim dalmatinskim, bosanskim, dubrovačkim i slavonskim književnicima, i to sve prije nego je Vuku pošlo za rukom nagovoriti Srbe, da uzmu narodni jezik.” Ne samo u uvođenju jezika nego i u odabiranju i uzimanju jekavice za srpsku književnu upotrebu pošao je Vuk svjesno utrtim hrvatskim putevima. Srpski pisci nisu smatrali jekavicu srpskim vlasništvom. “Karadžićevo pisanje južnim narečjem (tj. jekavicom)”, veli Skerlić, “dotle u srpskoj književnosti neupotrebljavanim narečjem, nije se dopalo ondašnjim srpskim piscima, koji su bili iz ekavskih krajeva, i koji su već imali tradiciju, da je ekavsko narečje, književno narečje srpsko.” Milovan Vidaković, Lukijan Mušicki i drugi bili su protiv jekavice pa su pisali Vuku da je se okani. U jednoj svojoj knjizi (“Narodna srpska pesnarica, čast vtora, Beč, 1815., skupio Vuk Stefanović Karadžić”) objašnjava Vuk zašto sve pjesme nije donio u jekavici: “Da sam sve napečatio Hercegovački (npr. djevojka, djeca, vidjeti, lećeti i pr.), onda bi rekli Sremci, a osobito varošani i varoške: pa šta sada nama ovaj nameće Horvatskij jezik.” Vukovo klasično priznanje najbolje pokazuje kako jezgra srpskog naroda, pravi historijski Srbi - doseljeni s juga s Arsenijem Crnojevićem 1690. godine u bivše ugarske zemlje i hrvatski Srijem, smatraju jekavicu hrvatskim jezikom i odlučno joj se opiru. To shvaćanje podupiru brojni prijevodi hrvatskih pisaca: Gundulića, Kačića, Došena, Reljkovića... na srpski jezik. Jekavicu smatraju pravi Srbi tuđom - hrvatskom i dalmatinskom - i drže da je potrebno prevoditi je na “slaveno-serbskij”. Ti su se prijevodi događali početkom devetnaestog stoljeća, nakon Dositejeva i Vukova djelovanja među Srbima, i potvrđuju čvrsto uvjerenje Srba da Vuk prihvaćanjem jekavice uzima nešto hrvatsko. Mogao bih još, ali pametnome dosta. |
_________________
Insofar as it is educational, it is not compulsory;
And insofar as it is compulsory, it is not educational
aben- Posts : 35490
2014-04-16
Page 8 of 30 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 19 ... 30
Similar topics
» Ja jugoslaven
» Engleska je ustala! Ubijen imigrant jer je trkeljao na nekom svom jeziku, a ne na jeziku domaćina
» Sabor RH usvaja deklaraciju o Hrvatima u susjednoj BiH
» Najnovija anketa: HDZ i SDP mogu formirati vlast samo zajedničkom koalicijom
» Dodik podržao Deklaraciju HNS-a
» Engleska je ustala! Ubijen imigrant jer je trkeljao na nekom svom jeziku, a ne na jeziku domaćina
» Sabor RH usvaja deklaraciju o Hrvatima u susjednoj BiH
» Najnovija anketa: HDZ i SDP mogu formirati vlast samo zajedničkom koalicijom
» Dodik podržao Deklaraciju HNS-a
Page 8 of 30
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum