Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Page 2 of 14
Page 2 of 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Posebno kad su si bliski. Užas. Nikad više, to sam se zakleo.venus wrote:Eroo wrote:Ili ono između ubacivanje "ovogaaa.." , pa naglasci ubijbože, pa "dvaju država"..kuča, če itd.
Sam sam vaš nekadašnji gimnazijalac pa mi je nešto osjećaja za jezik još ostalo.
Inače smo kod mene doma višejezični, a standard nam je slovenski. Često, kad pišem ovdje, usput prevodim
sa slovenskog na hrvbatska, čak i ono što ne bi trebalo. I prevedem na srpski, što čistunci često puta komentiraju.
Slovenski? Ma daaaj...
A tko je Slovenac, ti ili ukućani?
Nije lako prevoditi s jezika na jezik, ima tu puno finesa kroz koje se baš može prokljuviti je li netko native speaker.
Poznato je da dotepenci često bolje znaju (pišu!) jezik od native speakera.
U početku(na faksu) sam se družio sa "Štajercima" i od njih učio jezik,
tako da su me jedno vrijeme domaći imali za Štajerca.
Kasnije je tu ulogu pšreuzela jedna domaćinka, plus moj nekadašnji šef,
a onda i djeca. Krv su mi popili...
_________________
Nulla rosa sine spina
Eroo- Posts : 78946
2016-07-22
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ti si glup i nepismen.Legendovich wrote:pa ja sam u osnovnoj ima oiz "hrvackog" uvijek od -2 pa do maximalno 4..u srednjoj josh i gore...svapski je laksi,no ne lajkam jezik,ne svidja mi se,pa se ne trudim posebno...ingliš je zakon..veber wrote:i onda nam svoteje odbosne bulazni kako je njemački težak.
jezik s 4 padeža.
doduše pun članova koi nemaju imenični rod kao u hrvatskom.
kada si koristila aorist ili instrumental?+ja bijah u noći tmurnoj.
ali u njemačkoj ne traže kod pomoćnih radnika jezike.
bitno da znaš malcajt, šupkare i šlauf.
engleski ti je skoro ko njemački.
to možeš ekipu u selu šmarat.
_________________
AfD
veber-
Posts : 53509
2014-12-30
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
pa bilo bi mu pametnije nego u zemlji sa 3 narječja i 1500 seoskih podnarječja pazit tko je kai rekao.venus wrote:Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
sabor nije katedra hrvatskog službenog jezika.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Eroo wrote:Posebno kad su si bliski. Užas. Nikad više, to sam se zakleo.venus wrote:
Slovenski? Ma daaaj...
A tko je Slovenac, ti ili ukućani?
Nije lako prevoditi s jezika na jezik, ima tu puno finesa kroz koje se baš može prokljuviti je li netko native speaker.
Poznato je da dotepenci često bolje znaju (pišu!) jezik od native speakera.
U početku(na faksu) sam se družio sa "Štajercima" i od njih učio jezik,
tako da su me jedno vrijeme domaći imali za Štajerca.
Kasnije je tu ulogu pšreuzela jedna domaćinka, plus moj nekadašnji šef,
a onda i djeca. Krv su mi popili...
Pa super da si naučio jezik, svaka čast, slovenski nije lak jezik.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ebenica wrote:pa bilo bi mu pametnije nego u zemlji sa 3 narječja i 1500 seoskih podnarječja pazit tko je kai rekao.venus wrote:Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
sabor nije katedra hrvatskog službenog jezika.
Ja ne vjerujem da ti to sad pišeš
Predstavnici građana koji donose zakone bi u najmanju ruku trebali biti super pismeni!
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
trebali bi bit odgovorni i znat kai rade, prije svega pošteni i nekorumpirani....a kaj govore puca mi kuratz.venus wrote:ebenica wrote:pa bilo bi mu pametnije nego u zemlji sa 3 narječja i 1500 seoskih podnarječja pazit tko je kai rekao.venus wrote:Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
sabor nije katedra hrvatskog službenog jezika.
Ja ne vjerujem da ti to sad pišeš
Predstavnici građana koji donose zakone bi u najmanju ruku trebali biti super pismeni!
ja ionak njih ne gledam kao na prestavnike građana jer ne mogu doktori i poolitolozi predstavljat neku čistačicu npr. kaj oni znaju o njoj, njenom poslu i njenoj muci?
kai oni znaju o bilo čemu? koga oni predstavljaju? mene? i iskreno iebe mi se kak govore.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ebenica wrote:trebali bi bit odgovorni i znat kai rade, prije svega pošteni i nekorumpirani....a kaj govore puca mi kuratz.venus wrote:ebenica wrote:pa bilo bi mu pametnije nego u zemlji sa 3 narječja i 1500 seoskih podnarječja pazit tko je kai rekao.venus wrote:Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
sabor nije katedra hrvatskog službenog jezika.
Ja ne vjerujem da ti to sad pišeš
Predstavnici građana koji donose zakone bi u najmanju ruku trebali biti super pismeni!
ja ionak njih ne gledam kao na prestavnike građana jer ne mogu doktori i poolitolozi predstavljat neku čistačicu npr. kaj oni znaju o njoj, njenom poslu i njenoj muci?
kai oni znaju o bilo čemu? koga oni predstavljaju? mene? i iskreno iebe mi se kak govore.
Ako donose zakone, podrazumijeva se da bi trebali jako dobro znati pravni jezik (koji je konkretan), da ne lupetaju bezveze.
A ako donose zakone, a sami ih ne poštuju, onda s nama nešto nije u redu jer im to dopuštamo.
Trebali bismo se sjesti na Trg da ne mogu ni doma poći i protestirati ako je prazna sabornica.
Onda to nije država nego nešto drugo, neugodno mi...
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Takav mi je bio posao, morao sam puno pisati na slovenskom, niđe nikoga da mi prevodi.venus wrote:Eroo wrote:Posebno kad su si bliski. Užas. Nikad više, to sam se zakleo.venus wrote:
Slovenski? Ma daaaj...
A tko je Slovenac, ti ili ukućani?
Nije lako prevoditi s jezika na jezik, ima tu puno finesa kroz koje se baš može prokljuviti je li netko native speaker.
Poznato je da dotepenci često bolje znaju (pišu!) jezik od native speakera.
U početku(na faksu) sam se družio sa "Štajercima" i od njih učio jezik,
tako da su me jedno vrijeme domaći imali za Štajerca.
Kasnije je tu ulogu pšreuzela jedna domaćinka, plus moj nekadašnji šef,
a onda i djeca. Krv su mi popili...
Pa super da si naučio jezik, svaka čast, slovenski nije lak jezik.
Moram se pohvaliti da sam usput preveo na hrvatski i jednu stručnu (iz moje struke) literaturu.
I bio pohvaljen s veoma visokog mjesta. Pošto mi je bilo prvi put, strah je bio ogroman.
Preveo sam na hrvatski i jedan doktorat i magistarski rad, koji nisu bili iz moje struke.
Ovo zadnje je bilo posebno zahtjevno, jer moraš razumjeti materiju jednaklo kao i autor.
Nakon toga sam rekao: Nikad više!.
_________________
Nulla rosa sine spina
Eroo- Posts : 78946
2016-07-22
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
oni izglasavaju zakon, piše ga netko drugi, stručan. zakon bi se trebao izglasavati ne znanjem o istom nego zdravim razumomvenus wrote:ebenica wrote:trebali bi bit odgovorni i znat kai rade, prije svega pošteni i nekorumpirani....a kaj govore puca mi kuratz.venus wrote:ebenica wrote:pa bilo bi mu pametnije nego u zemlji sa 3 narječja i 1500 seoskih podnarječja pazit tko je kai rekao.venus wrote:Zakaj bi on to bilježil.. ..ima onih koji bi o tome trebali voditi računa.
A kakav narod, takva i vlast. Mi im dopuštamo da ne dolaze na sat, sudjelujemo.
sabor nije katedra hrvatskog službenog jezika.
Ja ne vjerujem da ti to sad pišeš
Predstavnici građana koji donose zakone bi u najmanju ruku trebali biti super pismeni!
ja ionak njih ne gledam kao na prestavnike građana jer ne mogu doktori i poolitolozi predstavljat neku čistačicu npr. kaj oni znaju o njoj, njenom poslu i njenoj muci?
kai oni znaju o bilo čemu? koga oni predstavljaju? mene? i iskreno iebe mi se kak govore.
Ako donose zakone, podrazumijeva se da bi trebali jako dobro znati pravni jezik (koji je konkretan), da ne lupetaju bezveze.
A ako donose zakone, a sami ih ne poštuju, onda s nama nešto nije u redu jer im to dopuštamo.
Trebali bismo se sjesti na Trg da ne mogu ni doma poći i protestirati ako je prazna sabornica.
Onda to nije država nego nešto drugo, neugodno mi...
pa kad se diže granica za odlazak u mirovinu pomisli se i na čistačicu i kaj ona može sa 67 godina npr. ili na zidara ili konobara.
ali takvi ljudi nemaju svoje predstavnike u saboru. sabor je najobičnija prćija jebenih debila i kak oni govore je od svega najmanje važno.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Eroo wrote:Takav mi je bio posao, morao sam puno pisati na slovenskom, niđe nikoga da mi prevodi.venus wrote:
Pa super da si naučio jezik, svaka čast, slovenski nije lak jezik.
Moram se pohvaliti da sam usput preveo na hrvatski i jednu stručnu (iz moje struke) literaturu.
I bio pohvaljen s veoma visokog mjesta. Pošto mi je bilo prvi put, strah je bio ogroman.
Preveo sam na hrvatski i jedan doktorat i magistarski rad, koji nisu bili iz moje struke.
Ovo zadnje je bilo posebno zahtjevno, jer moraš razumjeti materiju jednaklo kao i autor.
Nakon toga sam rekao: Nikad više!.
Uf, razumijem te, velika je to odgovornost.
I sama sam prevela statut jednog osiguravajućeg društva sa slovenskog na hr.
To mi je tada bila noćna mora, al sam fino zaradila.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
trebala si prije reć' da si bogata mogli smo bit najbolji frendovi :/venus wrote: al sam fino zaradila.
odem. :P
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ebenica wrote:oni izglasavaju zakon, piše ga netko drugi, stručan. zakon bi se trebao izglasavati ne znanjem o istom nego zdravim razumomvenus wrote:
Ako donose zakone, podrazumijeva se da bi trebali jako dobro znati pravni jezik (koji je konkretan), da ne lupetaju bezveze.
A ako donose zakone, a sami ih ne poštuju, onda s nama nešto nije u redu jer im to dopuštamo.
Trebali bismo se sjesti na Trg da ne mogu ni doma poći i protestirati ako je prazna sabornica.
Onda to nije država nego nešto drugo, neugodno mi...
pa kad se diže granica za odlazak u mirovinu pomisli se i na čistačicu i kaj ona može sa 67 godina npr. ili na zidara ili konobara.
ali takvi ljudi nemaju svoje predstavnike u saboru. sabor je najobičnija prćija jebenih debila i kak oni govore je od svega najmanje važno.
Ponekad mi se čini da kontriraš samo kontriranja radi.
Stručnjaci pišu prijedlog zakona, a ako predstavnik zakonodavnog tijela ga ne zna čitat jer je neuk i nepismen, onda sjedi drvo na drvu.
Naravno da je bitno koliko je pismen, kako se izražava (jasno, koncizno) i je li sposoban povezivati stvarni život s prijedlogom i predlagati poboljšanja (ne mumljanjem, dakanjem i kokodakanjem).
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ebenica wrote:trebala si prije reć' da si bogata mogli smo bit najbolji frendovi :/venus wrote: al sam fino zaradila.
odem. :P
...
:*
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
ebeni ti je rekao jasno tko si st osi..ne bih nish dodao.. u biti da..isprdak koji se smatra svabom,ali svabi ga ne smatraju svojim..dobio otkaz od svabe i poslan doma,na balkan...pametnom dovoljnoveber wrote:ti si glup i nepismen.Legendovich wrote:pa ja sam u osnovnoj ima oiz "hrvackog" uvijek od -2 pa do maximalno 4..u srednjoj josh i gore...svapski je laksi,no ne lajkam jezik,ne svidja mi se,pa se ne trudim posebno...ingliš je zakon..veber wrote:i onda nam svoteje odbosne bulazni kako je njemački težak.
jezik s 4 padeža.
doduše pun članova koi nemaju imenični rod kao u hrvatskom.
kada si koristila aorist ili instrumental?+ja bijah u noći tmurnoj.
ali u njemačkoj ne traže kod pomoćnih radnika jezike.
bitno da znaš malcajt, šupkare i šlauf.
engleski ti je skoro ko njemački.
to možeš ekipu u selu šmarat.
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Posebna mi je muka bila prevoditi spomenuti magistarski rad, jer je original pisala visoko stručna osoba,venus wrote:Eroo wrote:Takav mi je bio posao, morao sam puno pisati na slovenskom, niđe nikoga da mi prevodi.venus wrote:
Pa super da si naučio jezik, svaka čast, slovenski nije lak jezik.
Moram se pohvaliti da sam usput preveo na hrvatski i jednu stručnu (iz moje struke) literaturu.
I bio pohvaljen s veoma visokog mjesta. Pošto mi je bilo prvi put, strah je bio ogroman.
Preveo sam na hrvatski i jedan doktorat i magistarski rad, koji nisu bili iz moje struke.
Ovo zadnje je bilo posebno zahtjevno, jer moraš razumjeti materiju jednaklo kao i autor.
Nakon toga sam rekao: Nikad više!.
Uf, razumijem te, velika je to odgovornost.
I sama sam prevela statut jednog osiguravajućeg društva sa slovenskog na hr.
To mi je tada bila noćna mora, al sam fino zaradila.
ali nepismena što se tiče slovenskog. Rečenice je imao duge preko pola stranice..Trebalo je to razumjeti,
a onda napisati u više kraćih i smislenih rečenica.
Na kraju sam mogao i sam otići na zagovor doktorata i magisterija.
_________________
Nulla rosa sine spina
Eroo- Posts : 78946
2016-07-22
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
pa kako ćemo doći do bilo čega ako se sve ne preispituje i ne kontrira? kao npr. izraz predstavnik građana ako ne preipitujemo taj izraz što točno znamo o značenju istoga? nj.venus wrote:ebenica wrote:oni izglasavaju zakon, piše ga netko drugi, stručan. zakon bi se trebao izglasavati ne znanjem o istom nego zdravim razumomvenus wrote:
Ako donose zakone, podrazumijeva se da bi trebali jako dobro znati pravni jezik (koji je konkretan), da ne lupetaju bezveze.
A ako donose zakone, a sami ih ne poštuju, onda s nama nešto nije u redu jer im to dopuštamo.
Trebali bismo se sjesti na Trg da ne mogu ni doma poći i protestirati ako je prazna sabornica.
Onda to nije država nego nešto drugo, neugodno mi...
pa kad se diže granica za odlazak u mirovinu pomisli se i na čistačicu i kaj ona može sa 67 godina npr. ili na zidara ili konobara.
ali takvi ljudi nemaju svoje predstavnike u saboru. sabor je najobičnija prćija jebenih debila i kak oni govore je od svega najmanje važno.
Ponekad mi se čini da kontriraš samo kontriranja radi.
Stručnjaci pišu prijedlog zakona, a ako predstavnik zakonodavnog tijela ga ne zna čitat jer je neuk i nepismen, onda sjedi drvo na drvu.
Naravno da je bitno koliko je pismen, kako se izražava (jasno, koncizno) i je li sposoban povezivati stvarni život s prijedlogom i predlagati poboljšanja (ne mumljanjem, dakanjem i kokodakanjem).
Guest- Guest
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
I meni je ovaj njegov balvan upao u oko. Cijenjeni profesor bi trebao honorarno skupljao tv pretplatu umjesto što bulji u TV i čeka nečije gramatičke i pravopisne proklize.Noor wrote:preTplaćene?Posebna su mi poslastica prijenosi zasjedanja Hrvatskoga sabora, posebice kada u sabornici ostane svega nekoliko zastupnika, što je degutantno i zorno svjedoči o svom jadu i bijedi vrhuške (nositelja) naše dobrano (pret)plaćene zakonodavne vlasti.
da nije možda time cijenjeni profesor želio reći da je vrhuška preplaćena, pa se i sam okliznuo?!
Onda možda i shvati razliku u izrazima biti pretplaćen, preplaćen i potplaćen.
Ra- Posts : 2324
2020-06-01
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Ma pusti hr novinare kvragu.Ra wrote:I meni je ovaj njegov balvan upao u oko. Cijenjeni profesor bi trebao honorarno skupljao tv pretplatu umjesto što bulji u TV i čeka nečije gramatičke i pravopisne proklize.Noor wrote:preTplaćene?Posebna su mi poslastica prijenosi zasjedanja Hrvatskoga sabora, posebice kada u sabornici ostane svega nekoliko zastupnika, što je degutantno i zorno svjedoči o svom jadu i bijedi vrhuške (nositelja) naše dobrano (pret)plaćene zakonodavne vlasti.
da nije možda time cijenjeni profesor želio reći da je vrhuška preplaćena, pa se i sam okliznuo?!
Onda možda i shvati razliku u izrazima biti pretplaćen, preplaćen i potplaćen.
Misliš da je gospon autorizirao onaj tekst? Prosto sumLJam.
PS: Evo ne znam jesam li konstrukciju rečenice ispravno napisao.
Ovo nikad više neću moći ispraviti kod sebe.
_________________
Nulla rosa sine spina
Eroo- Posts : 78946
2016-07-22
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
jastreb wrote:Ovaj jezikoslovac traži dlaku u jajetu.
Pa ne mogu svi se držati slijepo njegovih tvrdo ukoričenih standarda.
S time da bi se osobe na najvišim funkcijama zaista trebale znati izražavati ,a ne kao onaj Krstičević kojem je hrvatski jezik stran isto koliko i srpski.
nisam ljubitelj gramma nazi shema no ovi nasi desnicari su uvreda za HR jezik , jezik/kultura/ zajednistvo su odlike desnicara od formata a mi imamo u prvom planu nepismene s 0.4 knjige godisnje prelistane i 3 desnicara 4 stranke
nemamo srece ili tulav narod , nema treceg
debotoijusto- Posts : 31574
2014-04-12
Re: Jezik nas svagdasnji (potkradam jezikoslovce)
Mislim. Gospodin koji tako zorno prati novinare, političare i ostale javne ličnosti i bilježi njihove greške, sigurno ne vjeruje nikom i morao je staviti amen prije objave teksta.Eroo wrote:Ma pusti hr novinare kvragu.Ra wrote:I meni je ovaj njegov balvan upao u oko. Cijenjeni profesor bi trebao honorarno skupljao tv pretplatu umjesto što bulji u TV i čeka nečije gramatičke i pravopisne proklize.Noor wrote:preTplaćene?Posebna su mi poslastica prijenosi zasjedanja Hrvatskoga sabora, posebice kada u sabornici ostane svega nekoliko zastupnika, što je degutantno i zorno svjedoči o svom jadu i bijedi vrhuške (nositelja) naše dobrano (pret)plaćene zakonodavne vlasti.
da nije možda time cijenjeni profesor želio reći da je vrhuška preplaćena, pa se i sam okliznuo?!
Onda možda i shvati razliku u izrazima biti pretplaćen, preplaćen i potplaćen.
Misliš da je gospon autorizirao onaj tekst? Prosto sumLJam.
Potkralo se to jedno slovo bez obzira na višekratnu provjeru. Hoće to onima koji traže dlaku u jajetu. :)
Mene je prije par godina jedna stara gospođa (inače rodom iz Du, ali je preko 50 godina u Zg) ukorila što sam upotrijebila izraz prevazići jer je to teški srbizam te da je hrvatski izraz za to nadići (npr. problem) i da sad kad imamo Hrvatsku trebamo govoriti književnim hrvatskim jezikom itd. I njoj je dosadno pa prati sve na teveu, između ostalog i školski program.
Nisam se željela raspravljati i složila sam se s njom, ali sam prasnula u smijeh kad je ona nakon nekoliko minuta rekla iđen.
Ra- Posts : 2324
2020-06-01
Page 2 of 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Similar topics
» ŠOK U SRBIJI- SELO VIJEĆINCI PROGLASILI HRVATSKI JEZIK KAO SLUŽBENI JEZIK SELA
» Zaev : Slažemo se s prijedlogom Portugala da Bugarska prizna makedonski jezik kao jezik koji je kodificiran 1945 godine
» UHLJEB NAŠ SVAGDAŠNJI. 3-4 vijesti u 2 dana, you have to see this
» Bosanski jezik ili protesti u RS
» Bosanski Jezik
» Zaev : Slažemo se s prijedlogom Portugala da Bugarska prizna makedonski jezik kao jezik koji je kodificiran 1945 godine
» UHLJEB NAŠ SVAGDAŠNJI. 3-4 vijesti u 2 dana, you have to see this
» Bosanski jezik ili protesti u RS
» Bosanski Jezik
Page 2 of 14
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum