Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Page 3 of 13
Page 3 of 13 • 1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
asilovski wrote: "tenisice za trčanje" ili "tenisice za badminton"
Kopačke tenisice za nogomet :D
catabbath- Posts : 12437
2015-08-21
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
I nije se nakon osamostaljenja počelo inzistirati na riječi "tenisice" - ja otkad pamtim se pisalo i govorilo tenisice, i riječ "patike" sam prvi put vidio u nekim srpskim novinama, a kasnije sam je čuo u vojsci. Na zagrebačkoj TV niti novinama (večernji, vjesnik) se NIKAD prije osamostaljenja nije koristila riječ "patika" , a pogotovo ne u svakodnevnom govoru. Tako da to da je to "nakon osamostaljenja" su gluposti.
_________________
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Ne ona je riječ koja je iz zegej slenga došla u književni jezik 90-tih kako bi se uklonila patika, osim toga ista označava jedan sport i to tenis koja nije hrvatska riječ već francuska, osim toga tenisica osim zagoraca i zegeja ne govori nitko, vjerojatno i Samarđija svojoj tetki kaže đe su mi patikemarcellus wrote:asilovski wrote:ne nego je zagrebačka šatra u nedostatku zamjene za srpske postala književni jezik, zapravo čak i nisu srpske nego jednostavno srbi koriste određene riječi a hrvatski se mora razlikovati u riječ i dođe Marko Samarđija i jebe nam majku sa sranjimadawson wrote:marcellus wrote:
Zapravo, u zagrebu se uvijek gorovilo tenisica i to je ujedno i hrv. književna riječ, patika jest turcizam (srbizam)
Ono, u Zg se valjda uvijek samo i isključivo trenirao tenis.
Taman posla, "tenisica" nije nikakva zagrebačka šatra već posve regularan termin, uostalom patika nije uobičajeno u zagrebu, kat umjesto sprat donekle je i dugme umjesto puce
Kermit-
Posts : 26479
2014-04-17
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Inače kod "tenisicice za trčanje" ništa nije apsurdno, za nekog kom nije strano kako se tvore riječi, niti je to oksimoron - po tenisu su sve sportske cipele dobile naziv, jednostavno. Uostalom "patika" je šlapa, a "Šlape za nogomet" isto zvuči retardirano po toj logici, jer se nogomet ne igra u šlapama.
_________________
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
asilovski wrote:Ne ona je riječ koja je iz zegej slenga došla u književni jezik 90-tih kako bi se uklonila patika, osim toga ista označava jedan sport i to tenis koja nije hrvatska riječ već francuska, osim toga tenisica osim zagoraca i zegeja ne govori nitko, vjerojatno i Samarđija svojoj tetki kaže đe su mi patikemarcellus wrote:asilovski wrote:ne nego je zagrebačka šatra u nedostatku zamjene za srpske postala književni jezik, zapravo čak i nisu srpske nego jednostavno srbi koriste određene riječi a hrvatski se mora razlikovati u riječ i dođe Marko Samarđija i jebe nam majku sa sranjimadawson wrote:marcellus wrote:
Zapravo, u zagrebu se uvijek gorovilo tenisica i to je ujedno i hrv. književna riječ, patika jest turcizam (srbizam)
Ono, u Zg se valjda uvijek samo i isključivo trenirao tenis.
Taman posla, "tenisica" nije nikakva zagrebačka šatra već posve regularan termin, uostalom patika nije uobičajeno u zagrebu, kat umjesto sprat donekle je i dugme umjesto puce
Kojih kurčevih devedesetih, ja sam rođen 1964 i nikad nisam čuo ni pročitao riječ "patika" PRIJE devedesete ni u jednim zagrebačkim novinama niti je uživo čuo.
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Ma ja? Kolika razlika između sjeverne Dalmacie i Istredawson wrote:Jbg. tu u Istri tenis nije bio popularan u prošlim državama pa to zovemo patike, tradicionalne nazive (na talijanskom) nećemo koristiti... :)
_________________
Danas Matko sutra svatko
n_razbojnik-
Posts : 11441
2014-04-14
Lokacija: : ObiLand
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
a što se tiče književnog jezika, i standardnog jezika, nije bitno tko njime govori - književnim jezikom po definiciji istog ne govori NITKO. Bitno je što je jezični standard a patika nikad, ni prije ni nakon devedesete, nije bila standardna hrvatska riječ, tenisica jest.
_________________
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Patika se koristi u 80% teritorija to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar, kad su hrtvati uveli štokavicu i odrekli se druga dva narječja i jezika stvar je bila gotova, zato je toliko bitan jezik, lingvisstika i sve ostalo što ide uz to...marcellus wrote:epikur37 wrote:marcellus wrote:asilovski wrote:patika - papuča, tenisica, šlapa
kakva glupost debilni zagrebački sleng tenisica koji osim što je debilan i odnosi se isključivo na jedan sport, zamjena je riječ patika koja osim toga nije srpska riječ, jebem ti Maticu u usta...
Zapravo, u zagrebu se uvijek gorovilo tenisica i to je ujedno i hrv. književna riječ, patika jest turcizam (srbizam)
I kat je turcizam i jastuk i hrpa toga. No to nije razlog da se nameće tenisica jer se u zegeju priča tako. Baš tako u mom maraton klubu imali smo priču da tenisica nije zadarski govor nit će bit.
jezični cirkus
Tenisica je koliko znam standardni izraz, svugdje u svijetu se u javnim glasilima i na TV i knjigama koristi standardni jezik, a to znači "tenisica" u ovom slučaju. U splitu govore "rebatinke" za traperice, lancun za plahtu, pa što, uostalom u zagrebu se govori kajkavski a standardni jezik je štokavica, koja je uostalom ionako bliža srpskom
Kermit-
Posts : 26479
2014-04-17
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
marcellus wrote:U prvoj rečenici ovog teksta namjerno smo se poigrali i ponudili jednu riječ za koju će većina reći da tu ne pripada - riječ "patike". Ova riječ nastala je od turske riječi "patik" koja u prijevodu znači "papuče". Udomaćila se u našim krajevima kao i mnoge druge riječi turskog porijekla, a i dalje je u općoj upotrebi kod naših susjeda u Srbiji i Bosni i Hercegovini, dok se kod nas nakon osamostaljenja počelo inzistirati na riječi "tenisice".
No, ona prva rečenica nije slučajno napisana tako kako je napisana - ona vrvi posuđenicama iz turskog jezika! Riječi "dućan", "sat", "čarape" i "kutija" također su turskog porijekla, ali posuđene i prilagođene postale su dio hrvatskog standarda, na njih smo se navikli. Zašto onda riječ "patika" ne zaslužuje jednak tretman?
Možda zato jer joj je nađena zamjena. U sjeverozapadnim krajevima Hrvatske odavno se, najviše u slengu, koristi riječ "tenisice" za sportsku obuću. I kako kažu neki jezični savjetnici: "Pravilno je reći tenisice jer nam riječ patike dolaze od turske riječi patik što znači isto što i papuča." No, je li riječ "tenisica" zaista bolji izbor od riječi "patika"?
Riječ tenisica u svojem korijenu ima riječ "tenis", koja nije hrvatska riječ i dolazi iz francuskog, odnosno engleskog jezika. I ono što je još gore, označava konkretan sport - tenis. Naravno, ne bi bio problem da se ovom riječju imenuje samo obuća za tenis, ali to nije slučaj - prema jezičnim savjetnicima, riječ "tenisica" označava sportsku obuću. Tako onda imamo oksimorone poput "tenisice za trčanje" ili "tenisice za badminton" - tvorbe duboko sumnjive vrijednosti koje same po sebi zvuče apsurdno.
Kako su ovo pitanje riješili drugi? Slovenci imaju "copate za tek", na engleskom kažu "running shoes", na njemačkom "laufshuhe". Koriste dakle uobičajenu riječ za cipele i uz nju namjenu za koju se ta obuća koristi. Možda bi i u hrvatskom jeziku bilo najpravilnije "cipele za trčanje". Samo pri tome treba znati i to, da je riječ "cipela" posuđenica iz mađarskog, a Mađari su je posudili iz turskog, dok su je oni posudili iz arapskog...
_________
uglavnom da se ne zajebavamo tenisica je regularna hrvatska riječ a naravno da je neslavenskih korijena, a patika je turcizam
Evo gore sve lijepo objašnjeno...
epikur37- Posts : 45339
2015-08-06
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Egleski je sneakers a ne running shoes. Btw. ja se sjećam kad sam bio mali i išli smo sa školom u Zg na neki informatički sajam, u jednom djelu di se jede i pije, pekli su se ćevapi ali ovi u Zg su ih prekrstili u "mesne okruglice" ili tako nešto fensišmensi :)
_________________
catabbath-
Posts : 12437
2015-08-21
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Slavonija je govorom daleko od Zagreba jos i danas..Zivio Paradajz..!!!! Ebo vas Rajćica..
Guest- Guest
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Opšet je poznato da je Marko Kraljević nosio patike dok je tamanije Turke.marcellus wrote:U prvoj rečenici ovog teksta namjerno smo se poigrali i ponudili jednu riječ za koju će većina reći da tu ne pripada - riječ "patike". Ova riječ nastala je od turske riječi "patik" koja u prijevodu znači "papuče". Udomaćila se u našim krajevima kao i mnoge druge riječi turskog porijekla, a i dalje je u općoj upotrebi kod naših susjeda u Srbiji i Bosni i Hercegovini, dok se kod nas nakon osamostaljenja počelo inzistirati na riječi "tenisice".
No, ona prva rečenica nije slučajno napisana tako kako je napisana - ona vrvi posuđenicama iz turskog jezika! Riječi "dućan", "sat", "čarape" i "kutija" također su turskog porijekla, ali posuđene i prilagođene postale su dio hrvatskog standarda, na njih smo se navikli. Zašto onda riječ "patika" ne zaslužuje jednak tretman?
Možda zato jer joj je nađena zamjena. U sjeverozapadnim krajevima Hrvatske odavno se, najviše u slengu, koristi riječ "tenisice" za sportsku obuću. I kako kažu neki jezični savjetnici: "Pravilno je reći tenisice jer nam riječ patike dolaze od turske riječi patik što znači isto što i papuča." No, je li riječ "tenisica" zaista bolji izbor od riječi "patika"?
Riječ tenisica u svojem korijenu ima riječ "tenis", koja nije hrvatska riječ i dolazi iz francuskog, odnosno engleskog jezika. I ono što je još gore, označava konkretan sport - tenis. Naravno, ne bi bio problem da se ovom riječju imenuje samo obuća za tenis, ali to nije slučaj - prema jezičnim savjetnicima, riječ "tenisica" označava sportsku obuću. Tako onda imamo oksimorone poput "tenisice za trčanje" ili "tenisice za badminton" - tvorbe duboko sumnjive vrijednosti koje same po sebi zvuče apsurdno.
Kako su ovo pitanje riješili drugi? Slovenci imaju "copate za tek", na engleskom kažu "running shoes", na njemačkom "laufshuhe". Koriste dakle uobičajenu riječ za cipele i uz nju namjenu za koju se ta obuća koristi. Možda bi i u hrvatskom jeziku bilo najpravilnije "cipele za trčanje". Samo pri tome treba znati i to, da je riječ "cipela" posuđenica iz mađarskog, a Mađari su je posudili iz turskog, dok su je oni posudili iz arapskog...
_________
uglavnom da se ne zajebavamo tenisica je regularna hrvatska riječ a naravno da je neslavenskih korijena, a patika je turcizam
_________________
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
asilovski wrote:Patika se koristi u 80% teritorija to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar, kad su hrtvati uveli štokavicu i odrekli se druga dva narječja i jezika stvar je bila gotova, zato je toliko bitan jezik, lingvisstika i sve ostalo što ide uz to...marcellus wrote:epikur37 wrote:marcellus wrote:asilovski wrote:patika - papuča, tenisica, šlapa
kakva glupost debilni zagrebački sleng tenisica koji osim što je debilan i odnosi se isključivo na jedan sport, zamjena je riječ patika koja osim toga nije srpska riječ, jebem ti Maticu u usta...
Zapravo, u zagrebu se uvijek gorovilo tenisica i to je ujedno i hrv. književna riječ, patika jest turcizam (srbizam)
I kat je turcizam i jastuk i hrpa toga. No to nije razlog da se nameće tenisica jer se u zegeju priča tako. Baš tako u mom maraton klubu imali smo priču da tenisica nije zadarski govor nit će bit.
jezični cirkus
Tenisica je koliko znam standardni izraz, svugdje u svijetu se u javnim glasilima i na TV i knjigama koristi standardni jezik, a to znači "tenisica" u ovom slučaju. U splitu govore "rebatinke" za traperice, lancun za plahtu, pa što, uostalom u zagrebu se govori kajkavski a standardni jezik je štokavica, koja je uostalom ionako bliža srpskom
U Dalmaciji nitko ne govori tenisice, smiješno im je to.
epikur37- Posts : 45339
2015-08-06
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
I to je krivo objašnjeno - ja ti kažem da se riječ "patika" NIKAD službeno nije koristila u SRH i nikad se nije mogla čuti na TV Zagreb, niti pročitati u Vjesniku, večernjem, bilo gdje.
Jednostavno patika je bila dio dijalekta, turcizam, kao i brojne druge riječi koje nisu bile dio književnog standardnog jezika. Vidi Klaića jebote pa nije on poslije rata izdan.
Jednostavno patika je bila dio dijalekta, turcizam, kao i brojne druge riječi koje nisu bile dio književnog standardnog jezika. Vidi Klaića jebote pa nije on poslije rata izdan.
_________________
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
ma bila je moj kurac, to je sleng, šatra i to zagrebačka, a kako ne psotoji ništa osim Zgareba u ovoj državi tako se i nameću tkz. jezični standardimarcellus wrote:a što se tiče književnog jezika, i standardnog jezika, nije bitno tko njime govori - književnim jezikom po definiciji istog ne govori NITKO. Bitno je što je jezični standard a patika nikad, ni prije ni nakon devedesete, nije bila standardna hrvatska riječ, tenisica jest.
Kermit-
Posts : 26479
2014-04-17
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
asilovski wrote: to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar
Isto ti je forsiranje riječi "šport", jer su Franjo i neki starčići iz HDZja kajkali pa im se Vrdoljak ulizivao preko TVa...
Last edited by dawson on Tue 3 Nov - 14:59; edited 1 time in total (Reason for editing : 123)
catabbath-
Posts : 12437
2015-08-21
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
asilovski wrote:Patika se koristi u 80% teritorija to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar, kad su hrtvati uveli štokavicu i odrekli se druga dva narječja i jezika stvar je bila gotova, zato je toliko bitan jezik, lingvisstika i sve ostalo što ide uz to...
Može se koristiti i na 150% teritorija i dalje ne biti standardni književni izraz, velik dio riječi iz standardnog jezika se uostalom u govornom jeziku uopće niti ne koristi nikad i nigdje.
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
pa da hahaha " U sjeverozapadnim krajevima Hrvatske odavno se, najviše u slengu..." gem, set i mečepikur37 wrote:marcellus wrote:U prvoj rečenici ovog teksta namjerno smo se poigrali i ponudili jednu riječ za koju će većina reći da tu ne pripada - riječ "patike". Ova riječ nastala je od turske riječi "patik" koja u prijevodu znači "papuče". Udomaćila se u našim krajevima kao i mnoge druge riječi turskog porijekla, a i dalje je u općoj upotrebi kod naših susjeda u Srbiji i Bosni i Hercegovini, dok se kod nas nakon osamostaljenja počelo inzistirati na riječi "tenisice".
No, ona prva rečenica nije slučajno napisana tako kako je napisana - ona vrvi posuđenicama iz turskog jezika! Riječi "dućan", "sat", "čarape" i "kutija" također su turskog porijekla, ali posuđene i prilagođene postale su dio hrvatskog standarda, na njih smo se navikli. Zašto onda riječ "patika" ne zaslužuje jednak tretman?
Možda zato jer joj je nađena zamjena. U sjeverozapadnim krajevima Hrvatske odavno se, najviše u slengu, koristi riječ "tenisice" za sportsku obuću. I kako kažu neki jezični savjetnici: "Pravilno je reći tenisice jer nam riječ patike dolaze od turske riječi patik što znači isto što i papuča." No, je li riječ "tenisica" zaista bolji izbor od riječi "patika"?
Riječ tenisica u svojem korijenu ima riječ "tenis", koja nije hrvatska riječ i dolazi iz francuskog, odnosno engleskog jezika. I ono što je još gore, označava konkretan sport - tenis. Naravno, ne bi bio problem da se ovom riječju imenuje samo obuća za tenis, ali to nije slučaj - prema jezičnim savjetnicima, riječ "tenisica" označava sportsku obuću. Tako onda imamo oksimorone poput "tenisice za trčanje" ili "tenisice za badminton" - tvorbe duboko sumnjive vrijednosti koje same po sebi zvuče apsurdno.
Kako su ovo pitanje riješili drugi? Slovenci imaju "copate za tek", na engleskom kažu "running shoes", na njemačkom "laufshuhe". Koriste dakle uobičajenu riječ za cipele i uz nju namjenu za koju se ta obuća koristi. Možda bi i u hrvatskom jeziku bilo najpravilnije "cipele za trčanje". Samo pri tome treba znati i to, da je riječ "cipela" posuđenica iz mađarskog, a Mađari su je posudili iz turskog, dok su je oni posudili iz arapskog...
_________
uglavnom da se ne zajebavamo tenisica je regularna hrvatska riječ a naravno da je neslavenskih korijena, a patika je turcizam
Evo gore sve lijepo objašnjeno...
Kermit-
Posts : 26479
2014-04-17
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
Srandardni jezik nam je u qrcu.
_________________
catabbath-
Posts : 12437
2015-08-21
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
"standardni književni izraz" to možda posoji u nekoj ozbiljnoj državi, međutim kod nas je to sve smiješno, osim toga ponavljam kada preuzmeš tuđi jezik i narječje ne možeš govoriti da je tvoj jezik zaseban to je oskimoronmarcellus wrote:asilovski wrote:Patika se koristi u 80% teritorija to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar, kad su hrtvati uveli štokavicu i odrekli se druga dva narječja i jezika stvar je bila gotova, zato je toliko bitan jezik, lingvisstika i sve ostalo što ide uz to...
Može se koristiti i na 150% teritorija i dalje ne biti standardni književni izraz, velik dio riječi iz standardnog jezika se uostalom u govornom jeziku uopće niti ne koristi nikad i nigdje.
Kermit-
Posts : 26479
2014-04-17
Re: Matica Hrvatska van pameti: patika je tenisica, papuča i šlapa!?!
marcellus wrote:asilovski wrote:Patika se koristi u 80% teritorija to što su prislili sve javne medije da koriste taj idiotizam samo da bi imali svoj jezik to je druga stvar, kad su hrtvati uveli štokavicu i odrekli se druga dva narječja i jezika stvar je bila gotova, zato je toliko bitan jezik, lingvisstika i sve ostalo što ide uz to...
Može se koristiti i na 150% teritorija i dalje ne biti standardni književni izraz, velik dio riječi iz standardnog jezika se uostalom u govornom jeziku uopće niti ne koristi nikad i nigdje.
Ali treba biti standardni jer je najrašireniji, prema tome leksikograf je falio.
epikur37- Posts : 45339
2015-08-06
Page 3 of 13 • 1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13
Similar topics
» ADIO PAMETI
» Krivokapić: Ovo je pobjeda crnogorskog naroda, Srbija nije moja matica
» Europski parlament usvojio rezoluciju Freda Matića o pravu na pobačaj
» Dnevna doza pameti s oltara
» dosla pameti u epizodi prerezalo
» Krivokapić: Ovo je pobjeda crnogorskog naroda, Srbija nije moja matica
» Europski parlament usvojio rezoluciju Freda Matića o pravu na pobačaj
» Dnevna doza pameti s oltara
» dosla pameti u epizodi prerezalo
Page 3 of 13
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum