Italija i Japan unapređuju suradnju
Page 1 of 1
Italija i Japan unapređuju suradnju
Italijanski i japanski premijeri Đorđa Meloni i Fumio Kišida složili su se danas na sastanku u Rimu da ojačaju saradnju u sferama ekonomije, trgovine i bezbednosti.
- Složili smo se da pojačamo naše odnose na nivo strateškog partnerstva - rekla je Melonijeva na konferenciji za novinare posle sastanka.
Kišida je ovim povodom kazao da će saradnja biti pojačana i na planu diplomatije, investicija, železnice i filmske umetnosti.
ITALIJA I JAPAN UNAPREĐUJU SARADNJU: Podižu odnose na nivo strateškog partnerstva
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Italija i Japan unapređuju suradnju
Salvini ne može podnit šta turske serije izbacuju talijanske sa Balkana pa sad suradnja s Japancima po pitanju filmske industrije.
Još mu se Erdogan naruga prije koji dan kako je Turska druga po svijetu po izvozu sapunica odma iza SAD.
Ha ha ha ha
Još mu se Erdogan naruga prije koji dan kako je Turska druga po svijetu po izvozu sapunica odma iza SAD.
Ha ha ha ha
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Re: Italija i Japan unapređuju suradnju
Turska svoju TV produkciju besplatno emitira na Balkanu na štetu talijanskih audiovizualnih proizvoda, zbog čega je podtajnica za kulturu Lucia Borgonzoni dala prijedlog da se naši filmovi i TV serije ponovo pokrenu u svijetu.
https://www.ilgiornale.it/news/politica/turchia-vuole-cancellare-luso-dellitaliano-nei-balcani-1992428.html
Turska želi ukinuti talijanski jezik na Balkanu
Talijanski jezik jedan je od temeljnih elemenata našeg identiteta i predstavlja ne samo komunikacijsko sredstvo već i alat za širenje talijanskog duha u svijetu. Slika nacije i naroda zapravo prelazi iz njegove sposobnosti da svoje tradicije, običaje i navike izvozi u inozemstvo kroz djelovanje kulturnog utjecaja koji prije svega prolazi kroz knjige, filmove i TV serije. Hollywood je najbolji primjer, a Sjedinjene Države su posljednjih desetljeća kroz svoje filmske produkcije širile stil života, modu, navike i komercijalne proizvode. No, to nije samo kulturni diskurs nego i geopolitički i utjecajan jer su masovni mediji i filmovi alati za stvaranje pozitivne slike naroda i nacije te stvaranje empatije i bliskosti s udaljenim zemljama. Zbog toga je potrebno da Italija potakne i organizira svoje audiovizualne aktivnosti u svijetu, a posebno u Europi.
Dok se 29. studenog u nazočnosti predsjednika Republike Sergia Mattarelle obilježavaju "Opće stanje talijanskog jezika i stvaralaštva u svijetu", na područjima i područjima gdje je Italija kroz povijest imala snažan kulturni utjecaj kao što je Balkan, danas su majstori raditi turske produkcije. Naime, Turska je nekoliko godina krenula s politikom koja predviđa besplatan prijenos cjelokupnih TV serija u lokalne medije s ciljem stvaranja nove potražnje javnosti; kasnije, jednom ovisan i osvojio gledatelje, počinje naplaćivati sadržaj, da bi nastavio s administracijom nastavaka.
Situacija koja riskira posljedice po Italiju i s kulturnog i geopolitičkog stajališta, favorizirajući turski utjecaj u zemljama poput Albanije, koja nam je oduvijek bila bliska iu gospodarskom i trgovačkom području. Kako se to ne bi dogodilo, potrebno je obnoviti audiovizualnu prisutnost na područjima koja su u prošlosti privilegirala i smatrala naš filmski i televizijski proizvod „lokalnim“. To vrijedi ne samo za područje Balkana već i za Južnu Ameriku (posebno Argentinu i Brazil) gdje su naši filmovi puni kina, naše drame su se emitirale na lokalnim TV-ima, a talijanski zabavni programi su se uvijek pratili sa strašću, nije slučajno da su mnogi naše zvijezde bile su voljene u tim mjestima koliko i u Italiji.
Gubitak prostora za talijanske audiovizualne proizvode također predstavlja ograničenje za širenje talijanskog jezika (budući da su filmovi i TV serije titlovani), smanjujući mogućnost govora i poznavanja u svijetu. Iz tog razloga, podtajnica za kulturu Lucia Borgonzoni pokrenula je konkretan prijedlog s ciljem ponovnog pokretanja našeg audiovizualnog u svijetu: „mogući izlaz mogao bi biti stvaranje paketa talijanskih audiovizualnih proizvoda: filmova, igranih, događanja, dokumentarnih filmova i zabavnih programa , koji se mogu kupiti izravno od naših proizvođača (ili putem sustava ugovora) po dogovorenim cijenama, biti titlovani, kako bi bili dostupni operaterima zemalja koje želite vratiti. U početnoj fazi, prava bi se čak mogla poklanjati, da bi se dao snažan i odlučan signal, očito tražeći njihovo emitiranje na primarnim mrežama i u udarnim satima: umjesto da se cilja na neposrednu ekonomsku naknadu, treba težiti vidljivosti, fokusiranju više po rasporedu nego po cijeni"
Kako konkretno provesti ovaj projekt? „Uključenjem naših veleposlanstava, različitih audiovizualnih pultova ICE uspostavljenih u zemljama u kojima audiovizualni sektor ima određenu važnost, kao i kroz prethodne odnose DGCA za mikrofon i Cinecittà s najvažnijim stranim TV mrežama, s kojima već godinama imamo otvorene suradnje. Naši glavni emiteri, javni i privatni, također bi trebali biti uključeni u ovaj projekt”.
Inicijativa koja dobiva posebnu važnost iu svjetlu geopolitičkog scenarija Mediterana i Balkana gdje Italija riskira da umanji svoj utjecaj na područjima na kojima je naša zemlja povijesno igrala središnju ulogu i ne može si priuštiti da izgubi tlo pod nogama, također od kulturne i meke sile gledište.
https://www.ilgiornale.it/news/politica/turchia-vuole-cancellare-luso-dellitaliano-nei-balcani-1992428.html
Turska želi ukinuti talijanski jezik na Balkanu
Talijanski jezik jedan je od temeljnih elemenata našeg identiteta i predstavlja ne samo komunikacijsko sredstvo već i alat za širenje talijanskog duha u svijetu. Slika nacije i naroda zapravo prelazi iz njegove sposobnosti da svoje tradicije, običaje i navike izvozi u inozemstvo kroz djelovanje kulturnog utjecaja koji prije svega prolazi kroz knjige, filmove i TV serije. Hollywood je najbolji primjer, a Sjedinjene Države su posljednjih desetljeća kroz svoje filmske produkcije širile stil života, modu, navike i komercijalne proizvode. No, to nije samo kulturni diskurs nego i geopolitički i utjecajan jer su masovni mediji i filmovi alati za stvaranje pozitivne slike naroda i nacije te stvaranje empatije i bliskosti s udaljenim zemljama. Zbog toga je potrebno da Italija potakne i organizira svoje audiovizualne aktivnosti u svijetu, a posebno u Europi.
Dok se 29. studenog u nazočnosti predsjednika Republike Sergia Mattarelle obilježavaju "Opće stanje talijanskog jezika i stvaralaštva u svijetu", na područjima i područjima gdje je Italija kroz povijest imala snažan kulturni utjecaj kao što je Balkan, danas su majstori raditi turske produkcije. Naime, Turska je nekoliko godina krenula s politikom koja predviđa besplatan prijenos cjelokupnih TV serija u lokalne medije s ciljem stvaranja nove potražnje javnosti; kasnije, jednom ovisan i osvojio gledatelje, počinje naplaćivati sadržaj, da bi nastavio s administracijom nastavaka.
Situacija koja riskira posljedice po Italiju i s kulturnog i geopolitičkog stajališta, favorizirajući turski utjecaj u zemljama poput Albanije, koja nam je oduvijek bila bliska iu gospodarskom i trgovačkom području. Kako se to ne bi dogodilo, potrebno je obnoviti audiovizualnu prisutnost na područjima koja su u prošlosti privilegirala i smatrala naš filmski i televizijski proizvod „lokalnim“. To vrijedi ne samo za područje Balkana već i za Južnu Ameriku (posebno Argentinu i Brazil) gdje su naši filmovi puni kina, naše drame su se emitirale na lokalnim TV-ima, a talijanski zabavni programi su se uvijek pratili sa strašću, nije slučajno da su mnogi naše zvijezde bile su voljene u tim mjestima koliko i u Italiji.
Gubitak prostora za talijanske audiovizualne proizvode također predstavlja ograničenje za širenje talijanskog jezika (budući da su filmovi i TV serije titlovani), smanjujući mogućnost govora i poznavanja u svijetu. Iz tog razloga, podtajnica za kulturu Lucia Borgonzoni pokrenula je konkretan prijedlog s ciljem ponovnog pokretanja našeg audiovizualnog u svijetu: „mogući izlaz mogao bi biti stvaranje paketa talijanskih audiovizualnih proizvoda: filmova, igranih, događanja, dokumentarnih filmova i zabavnih programa , koji se mogu kupiti izravno od naših proizvođača (ili putem sustava ugovora) po dogovorenim cijenama, biti titlovani, kako bi bili dostupni operaterima zemalja koje želite vratiti. U početnoj fazi, prava bi se čak mogla poklanjati, da bi se dao snažan i odlučan signal, očito tražeći njihovo emitiranje na primarnim mrežama i u udarnim satima: umjesto da se cilja na neposrednu ekonomsku naknadu, treba težiti vidljivosti, fokusiranju više po rasporedu nego po cijeni"
Kako konkretno provesti ovaj projekt? „Uključenjem naših veleposlanstava, različitih audiovizualnih pultova ICE uspostavljenih u zemljama u kojima audiovizualni sektor ima određenu važnost, kao i kroz prethodne odnose DGCA za mikrofon i Cinecittà s najvažnijim stranim TV mrežama, s kojima već godinama imamo otvorene suradnje. Naši glavni emiteri, javni i privatni, također bi trebali biti uključeni u ovaj projekt”.
Inicijativa koja dobiva posebnu važnost iu svjetlu geopolitičkog scenarija Mediterana i Balkana gdje Italija riskira da umanji svoj utjecaj na područjima na kojima je naša zemlja povijesno igrala središnju ulogu i ne može si priuštiti da izgubi tlo pod nogama, također od kulturne i meke sile gledište.
RayMabus- Posts : 184105
2014-04-11
Similar topics
» Italija i Japan osnažuju vojnu suradnju
» Vjerujem u dobru suradnju sa Trumpom
» Komunisti su skrivali suradnju s ustašama
» Katolička Laudato TV i FER potpisali su suradnju
» Russia i Njemačka kreću u suradnju na cjepivu
» Vjerujem u dobru suradnju sa Trumpom
» Komunisti su skrivali suradnju s ustašama
» Katolička Laudato TV i FER potpisali su suradnju
» Russia i Njemačka kreću u suradnju na cjepivu
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum