Dragan Lozančić podnio ostavku!
Page 1 of 1
Dragan Lozančić podnio ostavku!
Miranda Cikotic/PIXSELL
mjesto ravnatelja SOA-e
Dragan Lozančić podnio ostavku!
Autor: M. M. Ponedjeljak, 02. Svibanj 2016. u 17:44
Nakon nekoliko mjeseci trzavica, premijer Orešković i predsjednica Grabar Kitarović prije mjesec dana postigli su dogovor o novom ravnatelju, no on još nije stupio na dužnost jer nije sazvan Odbor za unutarnju politiku i nacionalni sigurnost na tu temu.
Dragan Lozančić u srijedu je podnio ostavku na mjesto ravnatelja SOA-e, doznaje N1.
U srijedu će se na saborskom Odboru za unutarnju politiku i nacionalnu sigurnost raspravljati o imenovanju novog šefa SOA-e, Daniela Markića, a šef tog odbora, Ranko Ostojić, tražio je upravo da se izrijekom navede zbog čega ga se smjenjuje, budući da Markić nije mogao ni biti predložen prije tog objašnjenja.
Podsjećamo, nakon nekoliko mjeseci trzavica, premijer Orešković i predsjednica Grabar Kitarović prije mjesec dana postigli su dogovor o novom ravnatelju, no on još nije stupio na dužnost jer nije sazvan Odbor za unutarnju politiku i nacionalni sigurnost na tu temu.
Autor: M. M. Ponedjeljak, 02. Svibanj 2016. u 17:44_________________
Jedan je Hase...
Ero- Posts : 13866
2014-04-23
Re: Dragan Lozančić podnio ostavku!
Predsjednica ustrajno slijedi svoj cilj...
_________________
Jedan je Hase...
Ero- Posts : 13866
2014-04-23
Re: Dragan Lozančić podnio ostavku!
Za susret Orešković-Erdogan angažirano 12 prevoditelja
Barica Čaljušić (89) s placa nam se činila najkvalificiranijom za prijevod s turskog na hrvatski budući da je doktorirala na „Sulejmanu“, a uspješno smo pronašli i ostale suradnike – nastavlja glasnogovornica.
Kako saznajemo, za spomenuti susret angažirano je čak 12 prevoditelja. Osim standardnog prevoditelja koji s premijerom ide na tržnicu, u restorane i sjednice Vlade, za susret s turskim predsjednikom angažirano je još 11 stručnjaka:
– Nije nam bilo lako budući da je teško bilo pronaći eksperta s nekupljenom diplomom, a da ima iskaznicu HDZ-a što je uvjet za zapošljavanje u državnoj službi, no vjerujemo da smo uspješno odradili zadatak – kazala nam je glasnogovornica Vlade RH Sunčana Glavak ponosno ističući da su sve odradili uz minimalne troškove.
Treći suradnik će prevoditi hrvatski na nizozemski što smo dužni po protokolu budući da premijer tamo ima prebivalište, trojica će biti angažirana za ispravljanje zamjenica na hrvatsko-engleskom kojeg koristi, a čak 5 prevoditelja bit će zaduženo za poglupljivanje premijerovih izjava tako da ih naše biračko tijelo razumije. Dakle, 3 plus 5 plus 2, desetak, dvanaest, tako nešto – demonstrirala je poglupljivanje glasnogovornica.
Barica Čaljušić (89) s placa nam se činila najkvalificiranijom za prijevod s turskog na hrvatski budući da je doktorirala na „Sulejmanu“, a uspješno smo pronašli i ostale suradnike – nastavlja glasnogovornica.
Kako saznajemo, za spomenuti susret angažirano je čak 12 prevoditelja. Osim standardnog prevoditelja koji s premijerom ide na tržnicu, u restorane i sjednice Vlade, za susret s turskim predsjednikom angažirano je još 11 stručnjaka:
– Nije nam bilo lako budući da je teško bilo pronaći eksperta s nekupljenom diplomom, a da ima iskaznicu HDZ-a što je uvjet za zapošljavanje u državnoj službi, no vjerujemo da smo uspješno odradili zadatak – kazala nam je glasnogovornica Vlade RH Sunčana Glavak ponosno ističući da su sve odradili uz minimalne troškove.
Treći suradnik će prevoditi hrvatski na nizozemski što smo dužni po protokolu budući da premijer tamo ima prebivalište, trojica će biti angažirana za ispravljanje zamjenica na hrvatsko-engleskom kojeg koristi, a čak 5 prevoditelja bit će zaduženo za poglupljivanje premijerovih izjava tako da ih naše biračko tijelo razumije. Dakle, 3 plus 5 plus 2, desetak, dvanaest, tako nešto – demonstrirala je poglupljivanje glasnogovornica.
Yehudi- Posts : 14715
2014-04-20
Re: Dragan Lozančić podnio ostavku!
pojeftinice tufahije u sarajevu sad kad je taj lozancic dao otkaz
_________________
Re: Dragan Lozančić podnio ostavku!
A bilo bi dovoljno da su za prevoditelje pozvali Ingrid Antčević i poliglota Mesića...Yehudi wrote:Za susret Orešković-Erdogan angažirano 12 prevoditelja
Barica Čaljušić (89) s placa nam se činila najkvalificiranijom za prijevod s turskog na hrvatski budući da je doktorirala na „Sulejmanu“, a uspješno smo pronašli i ostale suradnike – nastavlja glasnogovornica.
Kako saznajemo, za spomenuti susret angažirano je čak 12 prevoditelja. Osim standardnog prevoditelja koji s premijerom ide na tržnicu, u restorane i sjednice Vlade, za susret s turskim predsjednikom angažirano je još 11 stručnjaka:
– Nije nam bilo lako budući da je teško bilo pronaći eksperta s nekupljenom diplomom, a da ima iskaznicu HDZ-a što je uvjet za zapošljavanje u državnoj službi, no vjerujemo da smo uspješno odradili zadatak – kazala nam je glasnogovornica Vlade RH Sunčana Glavak ponosno ističući da su sve odradili uz minimalne troškove.
Treći suradnik će prevoditi hrvatski na nizozemski što smo dužni po protokolu budući da premijer tamo ima prebivalište, trojica će biti angažirana za ispravljanje zamjenica na hrvatsko-engleskom kojeg koristi, a čak 5 prevoditelja bit će zaduženo za poglupljivanje premijerovih izjava tako da ih naše biračko tijelo razumije. Dakle, 3 plus 5 plus 2, desetak, dvanaest, tako nešto – demonstrirala je poglupljivanje glasnogovornica.
_________________
Jedan je Hase...
Ero- Posts : 13866
2014-04-23
Re: Dragan Lozančić podnio ostavku!
Yehudi wrote:Za susret Orešković-Erdogan angažirano 12 prevoditelja
Barica Čaljušić (89) s placa nam se činila najkvalificiranijom za prijevod s turskog na hrvatski budući da je doktorirala na „Sulejmanu“, a uspješno smo pronašli i ostale suradnike – nastavlja glasnogovornica.
Kako saznajemo, za spomenuti susret angažirano je čak 12 prevoditelja. Osim standardnog prevoditelja koji s premijerom ide na tržnicu, u restorane i sjednice Vlade, za susret s turskim predsjednikom angažirano je još 11 stručnjaka:
– Nije nam bilo lako budući da je teško bilo pronaći eksperta s nekupljenom diplomom, a da ima iskaznicu HDZ-a što je uvjet za zapošljavanje u državnoj službi, no vjerujemo da smo uspješno odradili zadatak – kazala nam je glasnogovornica Vlade RH Sunčana Glavak ponosno ističući da su sve odradili uz minimalne troškove.
Treći suradnik će prevoditi hrvatski na nizozemski što smo dužni po protokolu budući da premijer tamo ima prebivalište, trojica će biti angažirana za ispravljanje zamjenica na hrvatsko-engleskom kojeg koristi, a čak 5 prevoditelja bit će zaduženo za poglupljivanje premijerovih izjava tako da ih naše biračko tijelo razumije. Dakle, 3 plus 5 plus 2, desetak, dvanaest, tako nešto – demonstrirala je poglupljivanje glasnogovornica.
mogli su uzeti karamarka.
on ispunjava sve uvjete, osim znanja stranih jezika...
sitting_bull-
Posts : 11159
2015-09-28
Lokacija: : zagreb
Similar topics
» Petrov protiv Kolinde: Dragan Lozančić nije razriješen, ne vidim razlog za smjenu
» Johnson podnio ostavku
» Crnoja podnio ostavku
» Karamarko podnio ostavku
» Zoran Zaev podnio ostavku
» Johnson podnio ostavku
» Crnoja podnio ostavku
» Karamarko podnio ostavku
» Zoran Zaev podnio ostavku
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum