hrt prevodi noleta
Page 2 of 21
Page 2 of 21 • 1, 2, 3 ... 11 ... 21
Re: hrt prevodi noleta
uostalom za koji kurac vi srbi onda tražite ćirilićne ploče u vukovaru? Šta bre ne razume se latinicu? Ili je to ono "mrzi me da čitam"?
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: hrt prevodi noleta
a ak si napol slovenka onda ti je jasno zašto slovenci prevode hrvatski i obratno, hrvati slovenski... i stavljaju titlove.
iako naravno da svi razumijemo slovenski i obratno, i iako je slovenski puno bliži govornom jeziku na sjeverozapadu hrvatske nego srpski. Govorim o već spomenutom međimurju, podravini, tak...
iako naravno da svi razumijemo slovenski i obratno, i iako je slovenski puno bliži govornom jeziku na sjeverozapadu hrvatske nego srpski. Govorim o već spomenutom međimurju, podravini, tak...
_________________
marcellus- Posts : 46005
2014-04-16
Re: hrt prevodi noleta
Ja volim dobre žrne, nezavisno o državi iz koje su.venus wrote:kic wrote:
moguće je da je za one koji slabije čuju
mada sumnjam.
Ma nije, to neki zagriženi jezikoslovac na hrtu koji ne kuži da se sramotimo.
To je za otkaz. Nisam primijetila da stavljaju titl na javljanje iz Bosne i Crne Gore..
Manjak zdravog razuma koji se da primijetiti na svakom koraku..
I još da dodam, kao slovensko-hrvatsko dijete, da čovjek kojeg je sramota njegovog porijekla, u ovom slučaju Juge, je idiot.
Ne možeš promijeniti prošlost toksičnim sramom, nego zdravim stavom prema nečemu što je tada bilo tako kako je bilo.
Ja volim dobre ljude, neovisno o državi iz koje su.
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Je l' titlujete međumurski?marcellus wrote:venus wrote:
I još da dodam, kao slovensko-hrvatsko dijete, da čovjek kojeg je sramota njegovog porijekla, u ovom slučaju Juge, je idiot.
Ne možeš promijeniti prošlost toksičnim sramom, nego zdravim stavom prema nečemu što je tada bilo tako kako je bilo.
Ja volim dobre ljude, neovisno o državi iz koje su.
moja mama je rođena u Zagrebu 42., u NDH.
šta bi trebala imat pavelićevu sliku na zidu da ne ispadne da ju je sram porijekla? Pisat korienskim pravopisom i goticom?
Radi se jednostavno o tome da hrvatski i srpski nisu isti jezik, i da je prijevod potreban - ja ga, uostalom, razumijem ali moja djeca baš i ne. Njima je srpski ko da meni pričaš međimurski.
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Kic postao jebozovan.kic wrote:
moguće je da je za one koji slabije čuju
mada sumnjam.
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Vrlo bitna životna tema šta su mu stavili pisani prijevod. Meni je svejedno. Riječ je o tenisu. Prijevod mi ne smeta jer od viška glava ne boli a i da ga nisu stavili isto mi ne smeta. Ne vidim uopće zašto je to bitno.
RayMabus- Posts : 184137
2014-04-11
Re: hrt prevodi noleta
Šta kaže Dejo u prevodu kada ga iztitluju?marcellus wrote:meni ide na kurac kad ne prevedu srpski. Ono, razumijem i engleski ali želim prijevod.
Last edited by dzango on 27/6/2020, 09:40; edited 1 time in total
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Lepo izgledaju a mi smo estete.marcellus wrote:uostalom za koji kurac vi srbi onda tražite ćirilićne ploče u vukovaru? Šta bre ne razume se latinicu? Ili je to ono "mrzi me da čitam"?
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Novak klaun...jedan od tri najveca tenisera u povijesti je dakle klaun ...danni1 wrote:Vidi, budalo prepametna.pizzon wrote:pa i kretenizam ima granice
ali to ne vazi za hrvate
U Hrvatskoj pojstoje i gluhe osobe a koje zanima što taj klaun ima za reči.
Jednostavnije je to onda titlovati nego angažitati osobu da to prevodi na znakovni ježik.
kad več titluju daj mi jedan jebeni razlog zašto bi titlovali na srpsi jezik.
Kretenizam u hrvata je velik al u srba je nenadjebiv.
Da, kretenizam u Hrvata je velik, u Srba je nenadjebiv...Ali kretenizam vas neoustasa je galaktickih razmjera
Ringo10- Posts : 21667
2015-09-24
Re: hrt prevodi noleta
Mislim da toliko srodan jezik nije potrebno titlovati, da ne bi domoljubni titl bio nerazumljiviji od orginala.
Mislim da se radi o tome da imaju neki zakon kojim su dužni titlovati sve što nije hrvatski jer netko nije razumeo žikinu dinastiju ili rane ili tako neki film pa se žalio, većina nije razumjela domoljubne izraze u titlu nakon toga.
Tako da stvar je u nekom zakonu ili podzakonu ili drugom aktu koji je obavezan za hrt.
Mislim da se radi o tome da imaju neki zakon kojim su dužni titlovati sve što nije hrvatski jer netko nije razumeo žikinu dinastiju ili rane ili tako neki film pa se žalio, većina nije razumjela domoljubne izraze u titlu nakon toga.
Tako da stvar je u nekom zakonu ili podzakonu ili drugom aktu koji je obavezan za hrt.
kaya- Posts : 31419
2015-08-15
Re: hrt prevodi noleta
Zaposle na osnovu toga 20-ak prijatelja a ti se Pizzon nerviraj
Koga briga, platice tamo vise novca za TV.
Koga briga, platice tamo vise novca za TV.
Serbinho-3- Posts : 27691
2014-08-25
Lokacija: : Italy
Re: hrt prevodi noleta
A pizdonče će da nam kroji državnu politiku na nacionalnoj tv pa će da nam objasni neke stvari kako smo mi ustaše.kaya wrote:Mislim da toliko srodan jezik nije potrebno titlovati, da ne bi domoljubni titl bio nerazumljiviji od orginala.
Mislim da se radi o tome da imaju neki zakon kojim su dužni titlovati sve što nije hrvatski jer netko nije razumeo žikinu dinastiju ili rane ili tako neki film pa se žalio, većina nije razumjela domoljubne izraze u titlu nakon toga.
Tako da stvar je u nekom zakonu ili podzakonu ili drugom aktu koji je obavezan za hrt.
Nitko to u Hrvatskoj nije registrira jer nikog nije briga a oni se našli pametovat šta bi mi trebali na svojoj tv uređivat
RayMabus- Posts : 184137
2014-04-11
Re: hrt prevodi noleta
Otprilike. Poanta cijele priče.Serbinho-3 wrote:Zaposle na osnovu toga 20-ak prijatelja a ti se Pizzon nerviraj
Koga briga, platice tamo vise novca za TV.
RayMabus- Posts : 184137
2014-04-11
Re: hrt prevodi noleta
S druge strane imam slučaj jednog koji vole da čita kurir očito pa je bio mnogo ljut jer je trebao prevesti na latinicu neki dokument što je bio dodatni trošak pa mu nikako nije bilo jasno zašto se pravimo i zašto se mup pravi da ne razume kako se on zove na svjedožbi na čirilici. Onda čovjeku objasniš da državne institucije moraju zaprimati podneske i dokumente na službenom pismu , latinici i da tetka na šalteru od 60 godina savršeno razume kako se on zove na čirilici i u koju školu je išao ali mora zaprimiti dokument na latinici..
kaya- Posts : 31419
2015-08-15
Re: hrt prevodi noleta
Nisu to srodni jezici..kaya wrote:Mislim da toliko srodan jezik nije potrebno titlovati, da ne bi domoljubni titl bio nerazumljiviji od orginala.
Mislim da se radi o tome da imaju neki zakon kojim su dužni titlovati sve što nije hrvatski jer netko nije razumeo žikinu dinastiju ili rane ili tako neki film pa se žalio, većina nije razumjela domoljubne izraze u titlu nakon toga.
Tako da stvar je u nekom zakonu ili podzakonu ili drugom aktu koji je obavezan za hrt.
Hrvatski, Srpski, Bosanski i Crnogorski su u sustini razne varijante jednog te istog jezika...
To sto smo svi mi narodi sa svojim posebnim identitetima ne mijenja cinjenicu da govorimo jednim jezikom
I to je cinjenica a sve drugo su maloumna sviranja kurcu
Ringo10- Posts : 21667
2015-09-24
Re: hrt prevodi noleta
Pa da, to je trošak i zaposle familiju da prevodi.Serbinho-3 wrote:Zaposle na osnovu toga 20-ak prijatelja a ti se Pizzon nerviraj
Koga briga, platice tamo vise novca za TV.
kaya- Posts : 31419
2015-08-15
Re: hrt prevodi noleta
Materinski jezik.
Uvlace se noletu.
;-D
Uvlace se noletu.
;-D
_________________
Learn what is to be taken seriously and laugh at the rest.
Maggie19- Posts : 6791
2019-01-30
Re: hrt prevodi noleta
https://youtu.be/BKzC3MhvWJU
_________________
Learn what is to be taken seriously and laugh at the rest.
Maggie19- Posts : 6791
2019-01-30
Re: hrt prevodi noleta
Ja Megi i Kaju ništa ne razumem. Moraćemo da se sporazumevo rukama.
Last edited by dzango on 27/6/2020, 09:57; edited 1 time in total
dzango- Posts : 28141
2014-04-19
Lokacija: : Velika Srbija
Re: hrt prevodi noleta
Dobro, toliko sličan. Ima par izraza koji su drugačiji, mrkva nije šargarepa. Ovo e i ije ne računamRingo10 wrote:Nisu to srodni jezici..kaya wrote:Mislim da toliko srodan jezik nije potrebno titlovati, da ne bi domoljubni titl bio nerazumljiviji od orginala.
Mislim da se radi o tome da imaju neki zakon kojim su dužni titlovati sve što nije hrvatski jer netko nije razumeo žikinu dinastiju ili rane ili tako neki film pa se žalio, većina nije razumjela domoljubne izraze u titlu nakon toga.
Tako da stvar je u nekom zakonu ili podzakonu ili drugom aktu koji je obavezan za hrt.
Hrvatski, Srpski, Bosanski i Crnogorski su u sustini razne varijante jednog te istog jezika...
To sto smo svi mi narodi sa svojim posebnim identitetima ne mijenja cinjenicu da govorimo jednim jezikom
I to je cinjenica a sve drugo su maloumna sviranja kurcu
kaya- Posts : 31419
2015-08-15
Re: hrt prevodi noleta
Privatne tv to ne prevode jer moraju platit čovika a ova državna di kad prevede di kad ne. Ne pratin baš to toliko da bi zna kad kome u studiju prne nešto stavit titl i zašto. Kome puca k za to i tko to uopće gleda. Nebitno mi totalno.
RayMabus- Posts : 184137
2014-04-11
Page 2 of 21 • 1, 2, 3 ... 11 ... 21
Page 2 of 21
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum